Tuesday, January 3, 2017

Chinese reconfiguration of economy and preparation for cultural export

Chinese programmes and media corporations have greatly filled their coffers these past few years with their tremendously popular song competition programmes which have seen influence in South Asia.

take a look at the scale of these programmes


and these are done on weekly basis.

So recently, there has been a bit of restrictions from the authorities, clamping down on the impressions that these shows will make on the youths.

去年7月,广电总局曾就发出了《关于加强真人秀节目管理的通知》,要求真人秀节目避免过度明星化,摒弃“靠明星博收视”的错误认识,不能把节目变成拼明星和炫富的场所,并提出真人秀节目应注意加强对未成年人的保护,尽量减少未成年人参与。

That's not all. Culture is one of the biggest export a country has. In fact, without cultural export, you can forget about Margin. This is also one of the reasons Japanese and Korean exports have reversed positions over the past 17 years.

Previously Japanese cultural export via their anime, manga, movies, songs has tremendous benefit and supports their exports of other products. In recent decades, they have been taken over by Korea. You can see this effect on your supermarket selves or cosmetic products.

China, it seems, realizes this:
http://baike.baidu.com/item/%E9%99%90%E9%9F%A9%E4%BB%A4

随着萨德系统的部署,传言中国政府限制韩国艺人和节目的举措全面开启,中国广电总局的禁令包含:禁止BigbangEXO等团体中国演出;停止新的韩国文化产业公司投资;停止韩国偶像团体面向1万名以上观众演出;禁止新签韩国电视剧、综艺节目合作项目;禁止韩国演员出演电视剧在电视台播放等多项规定的措施已经传达到各电视台,并要求在9月1日开始实施。
2016年11月,有韩国媒体不断炒作中国发布“限韩令”的消息。中国外交部发言人耿爽已在21日的例行记者会上表示,没有听说所谓的“限韩令”。[1] 2016年12月6日,上海市文化广播影视管理局日前批准韩国双人组合乐童音乐家在上海举办演唱会。这是自2016年10月以来中方首次批准韩国歌手在华举办演唱会